Les noces de l’analogie et du numérique

Couverture - Les noces de l'analogie et du numérique

De la traduction pragmatique
Nicolas Froeliger

Résumé : La traduction pragmatique regroupe toute forme de traduction ayant une visée de communication. Son coeur est la traduction technique et sa rencontre avec les outils informatiques a engendré une grande variété de métiers, eux-mêmes au carrefour des modes de pensée analogiques et des sujets et techniques numériques. Qui veut comprendre cet univers en pleine expansion, en mesurer les enjeux, s’y former et y préparer les étudiants doit cartographier ces apports pour les concilier au mieux. D’où quelques questions simples : Quelle est la place du traducteur dans la chaine de communication ? À quoi peut servir la terminologie, et comment en user intelligemment ? À quelles conditions et comment manier utilement la rhétorique ? Comment passer avec agilité d’un domaine de spécialité à un autre ? Cet ouvrage propose ainsi une vision globale et contemporaine d’une profession encore mal connue, souvent considérée avec naïveté et qui doit trouver en elle-même ses principes théoriques. Ce parcours s’appuie sur un grand nombre d’exemples tirés de l’expérience et détaillés, ainsi que sur un principe fondamental : dans un monde où traduction et traducteurs sont de plus en plus indispensables, les compétences essentielles des traducteurs se distinguent de celles des auteurs de leurs textes. L’effet produit sur le destinataire doit être le même ; les moyens employés pour y parvenir sont spécifiques.

Diplômé de l’ESIT, Nicolas Froeliger est fondateur de la société de traducteurs Architexte, dans laquelle il a exercé pendant 17 ans, avant de rejoindre l’Université Paris Diderot (Paris 7), où il codirige le master professionnel ILTS (Industrie de la langue et traduction spécialisée).

 

Sommaire 

Préface de Jean-René Ladmiral
Avant-propos
Introduction : Des principes simples pour un sujet moins simple

  • Chapitre 1. Des différentiels de savoirs en traduction
  • Chapitre 2. Endiguer l’incertain par l’empirique
  • Chapitre 3. Quand la terminologie prend le relais de l’empirisme
  • Chapitre 4. La terminologie contre le terminologisme
  • Chapitre 5. La tentation rhétorique
  • Chapitre 6.La rhétorique, néanmoins
  • Chapitre 7. Dépasser la rhétorique : la systémique
  • Chapitre 8.Vous avez dit pragmatique ?

Conclusion : La rigueur du charpentier et celle du géomètre
Index des noms cités
Références bibliographiques

Vous pouvez commander cet ouvrage en vous rendant sur le site de l’éditeur, sur les sites marchands de livres ou chez tout libraire.

Éditeur : Les Belles Lettres – Collection : Traductologies
Nombre de pages : 298 p. – Année de Publication : 2013
ISBN : 978-2-251-70002-1 – Prix : 25,00 euros
Site : http://www.lesbelleslettres.com

COMMANDER L’OUVRAGE DEPUIS LE SITE DE L’ÉDITEUR
TELECHARGER LE BON DE COMMANDE 

Les commentaires sont fermés.