Traduire : Le tournant épistémologique, en collaboration avec l’université de Paris-Ouest-Nanterre, les 3 et 4 décembre 2010 à l’université de Paris Ouest-Nanterre.
Rhétorique et traduction, en collaboration avec l’université d‘Orléans, les 26 et 27 janvier 2012 à l’université d’Orléans.
Traduire le sacré / Translating the Sacred, en collaboration avec l’Université de Picardie-Jules Verne, Logis du Roy (Amiens centre), les 13 et 14 juin 2013, organisé par la SEPTET et CORPUS, Université de Picardie-Jules Verne en partenariat avec l’IEFR (Institut d’Étude des Faits Religieux).
Comment traduire Proust ? CNRS, Bâtiment le France, 190, avenue de France, 75013 Paris, les 28 et 29 novembre 2013, organisé par la SEPTET et Axe Langages artistiques, Asie-Occident.
Traduire le sacré 2/ Translating the Sacred Université d’Artois, 9, rue du Temple, 62000 Arras, les 22 et 23 mai 2014 Organisé par la SEPTET/Textes et Culture, Université d’Artois.
Les grands traducteurs de l’IMEC IMEC, Institut des Mémoires de l’Edition Contemporaine, Abbaye d’Ardenne, 14280 Saint Germain-la-Blanche-Herbe, les 1er et 2 octobre 2015.
10e colloque international « Les traductions de l’œuvre de Thérèse d’Avila », organisé par SEPTET/SoFT/CRIMIC (PIAL) et CRLC, Sorbonne Université, ENS/Ulm, le 6 novembre 2015.
1er Congrès mondial de Traductologie, organisé par la SoFT en collaboration avec la SEPTET et le laboratoire MoDyCo de Paris-Nanterre, les 10-14 avril 2017.
Journée d’Etudes organisée par CoTraLiS-Textes et Cultures « Traduire les humanités environnementales », organisée par SoFT/SEPTET/SLAM, Université Paris Saclay, le 17 mai 2019.
Séminaire interdisciplinaire doctoral ADA (argumenter, décider, agir), organisé CoTraLiS – Textes et Cultures et GRAMATICA, le 21 juin 2019.