Pierre Cadiot

Pierre Cadiot

Courriel: pierre.cadiot@ens.fr
Affiliation : Université d’Orléans
10, rue de Tours
45000 Orléans
Laboratoire ou centre de recherche
Laboratoire Ligérien de Linguistique
Université d’Orléans

Domaines de recherche :

  1. Linguistique
  2. Sémantique

Ouvrages :

  • (1989), La sociolinguistique en pays de langue allemande, (éd. en coll. avec N.Dittmar), Lille, Presses Universitaires de Lille
  • (1991), De la grammaire à la cognition, la préposition pour, Paris, Editions du C.N.R.S.
  • (1997), Les prépositions abstraites en français, Paris, A. Colin.
  • (2001), Pour une théorie des formes sémantiques: motifs, profils, thèmes, Paris, Presses Universitaires de France (en coll. avec Y.M. Visetti).
  • (2006), Motifs et proverbes, Essai de sémantique proverbiale, Paris, Presses Universitaires de France (en coll. avec Y.M. Visetti).
  • (2010), Le vin en paroles – esquisses oenophiles, Perros-Guirec, Editions Anagrammes.

Éditions de revues :

  • (1988), Langue Française, n°78, « Le thème en perspective » (en coll. avec B. Fradin) : articles de M. de Fornel, N. Dittmar, A. Kihm, J.M. Marandin.
  • (1990), Langages, n° 97, « Aux confins de la grammaire : l’anaphore » (en coll. avec A.Zribi-Hertz) : articles de G. Kleiber, N. Ruwet, L. Tasmovski.
  • (1991), Langue Française, n° 91, « Prépositions, représentations, référence » (en coll. avec A.M. Berthonneau) : articles de J.C. Anscombre, B.Bosredon, J.J. Franckel, D.Lebaud, I.Tamba.
  • (1993), Lexique, n° 11, « Les prépositions, méthodes d’analyse » (en coll. avec A.M. Berthonneau), Lille, P.U.L. : articles de J.C. Anscombre, I. Bartning, D.Maurel, C. Vandeloise.
  • (1997a), Langue Française, n° 113, “Aux sources de la polysémie nominale” (en coll. avec B. Habert) : articles de B.Conein, D.Kayser, F.Lebas, F.Nemo, G.Nunberg, V.Nyckees, F.Recanati, L.Tracy, A.Zaenen.
  • (1997b), Sémiotiques, n° 13, « Unités lexicales et identité sémantique », Nancy-Paris, INALF : articles de S.N.Kwon-Pak, R. Carter, M. Tabachnik, A.Barseghian, L.Tracy, F.Nemo, S. Oukil, F. Lebas, G. Kleiber.
  • (1999), Revue de Sémantique et de Pragmatique, n° 6 « Approches sémantiques des prépositions » (en coll. avec A. Ibrahim) : articles de A.M. Berthonneau, C.Marque-Pucheu, D. Leeman, C.Pierrard, C. Vandeloise.
  • (2000), Langue Française n° 127 « La prédication seconde » (en coll. avec N. Furukawa) : articles de M. Herslund, L. Kupferman, K.Lambrecht, L. Melis, C. Muller, D.Willems.
  • (2003), Langages, n°150 « La constitution extrinsèque du référent » (en coll. avec F. Lebas): articles de M. Barra-Jover, P. Gréa, J. Lassègue, D. Legallois, F. Nemo, L. Tracy.
  • (2010), Tribune Internationale des Langues Vivantes, n° 49  » De l’origine des langues : approches linguistiques » : articles de S. Auroux, G. Bergounioux, P. Cadiot, J.P. Demoule, P. Encrevé, B. Laks, A. Khim, P. Rothstein ;
  • (2012), Tribune Internationale des Langues Vivantes, n°52-53  »Linguistique et phénoménologie du langage » : articles de J. Benoist, D. Bottineau, F.Lebas, S. Laugier, J. Lassègue, D.Legallois,J. Longhi, D. Piotrowski, C. Romano, V.Rosenthal, J.M. Salanskis, G.Elia Sarfati, Y.M.Visetti.
Articles (derniers)
  • (2007),  « le cas des substantifs de couleur construits XA /  suf.eur/Xconv. Xn : un point de vue sur la synonymie »,  en coll. avec J. Sanchez, revue Le français moderne,  n°1, Conseil international de la langue française : 114-140
  • (2007a), « A propos de l’anaphore connectivo-argumentative pour le coup », Modèles linguistiques, Université du Sud, Toulon, tome XXVIII-1, vol 55 : 55-77
  • (2007b), « Le morphème pour : polycatégorialité et unification sémantique »,  Cahiers de lexicologie, Editions Garnier,  90-1 : 75-91
  • (2008a), « Pragmatics of prepositions. A study of the French connectives du coup et pour le coup », in D. Kurzon & S. Adler (eds.) : Adpositions, Pragmatic, semantic and syntactic perspectives, John Benjamins Publishing Company : 115-132
  • (2008b), « Proverbes, sens commun et communauté de langage »,  Langages 170 : 79-91, en collaboration avec Y.-M. Visetti
  • (2008c), « La défectivité du TAM dans les énoncés de sens figuré », à par. , BSLF, en coll. avec N. Tournadre.
  • (2008d),  « Proverbes berbères et  motifs proverbiaux »  (avec A. Talmenssour), in revue R.S.P. 23, Université d’Orléans.
  •  (2009a), « Le sens commun dans la facture du proverbe » in C. Gautier & S. Laugier (eds.) : Normativité et sens commun, P.U.F. : 129-159, en collaboration avec Y.-M. Visetti
  • (2009c), « Drôle de  drupe », en hommage à Claude Vandeloise, Université de Tours, revue CORELA, numéro spécial.
  • (2010a), « Dire et montrer : une affaire de focus », in revue Semiotika, à par.
  •  (2010b), « Synonymie et couleur des mots », in revue Pratiques (Université de Metz) : 24-44
  • (2010c), « Individuation et ‘idées confuses’ », in revue La Tribune Internationale des Langues vivantes, n° 48
  • (2012a), « Dire/montrer, champs phénoménaux et chiasmes interprétatifs » in revue La Tribune Internationale des Langues Vivantes n°52-53
  • (2012b), « Linguistique et traduction, une contribution », in Revue SEPTET Des mots au actes n°3
  • (2013) « Traduire les « somptueuses ironies » des formes sémantiques : à propos d’un fragment de Marcel Jouhandeau. » (en coll ; avec F. Lautel-Ribstein) in Expériences de traducteurs. Ed.Mohammed Jadir. Mohammedia : université  Hassein II de Mohammedia et université Saint-Joseph de Beyrouth.2013

 

Traductions :

  • (1972), Brekle H.E., Sémantique,  Armand Colin (avec Y. Girard)
  • (1986), Hamburger K., Logique des genres littéraires, Le Seuil (+  note du traducteur).
Collaborations à des volumes traduits de l’allemand, ou comportant des traductions :

  • B.N. Grunig & D.Clément (eds.), La grammaire générative en pays de langue allemande,  revue “Langages”, 26
  • E. De Fontenay, Figures juives de Marx, Galilée
  • R. Jakobson, Essais de linguistique générale 2, Minuit
  • A. Kuroda, Aux quatre coins de la linguistique, Seuil
  • R. Gregor-Dellin, Wagner, Fayard
  • J. Cifali & J. Moll, Pédagogie et psychanalyse, Dunod
  • L. Hjelmslev, Nouveaux essais, P.U.F.

Articles récents

Histoire des traductions en langue française XXe siècle

Sous la direction de Bernard Banoun, Isabelle Poulin et Yves Chevrel

Résumé : Ce quatrième et dernier tome de l’Histoire des traductions en langue française achève un projet inédit par son ampleur et ses perspectives : retracer l’histoire des œuvres traduites et des traducteurs, dans tous les domaines, partout où le français a servi de langue de traduction, depuis l’invention de l’imprimerie jusqu’à nos jours.

Portant sur la période qui va de 1914 au tournant des XXe-XXIe siècles, ce volume se confronte au spectaculaire phénomène d’extension spatiale et quantitative qui caractérise la traduction au XXe siècle : on estime que le volume des traductions publiées après 1960 équivaut à celui des traductions publiées avant cette date. Parallèlement, les réflexions théoriques et méthodologiques connaissent un fort développement ; siècle de la retraduction, le XXe siècle a aussi vu naître une discipline nouvelle : la traductologie.

Après une présentation du contexte éditorial, social et intellectuel au sein duquel les traductions prennent place, l’ouvrage étudie celles-ci dans le domaine littéraire, puis dans celui des arts, et enfin dans le vaste territoire des sciences. De nouveaux champs d’étude font ainsi leur apparition : littératures de témoignage, de genre, histoire de l’art, musicologie, chanson, bande dessinée, cinéma, anthropologie et sociologie, psychanalyse, féminisme…

Fruit de la collaboration de quelque 200 universitaires de toutes nationalités, le volume est complété par deux index, qui comptent respectivement 3 500 auteurs traduits et plus de 4 300 traducteurs. Dans l’ensemble des quatre tomes, ce sont ainsi plus de 7 000 traducteurs qui auront été identifiés.

Vous pouvez commander cet ouvrage en vous rendant sur le site de l’éditeur, sur les sites marchands de livres ou chez tout libraire.

Éditeur : Verdier
Nombre de pages : 1 920 p. – Année de publication : mai 2019
ISBN : 978-2-86432-019-5 – Prix : 48,00 euros
Site : http://editions-verdier.fr 

Présentation et extraits à télécharger : HTLF-20_presentation-1

  1. Les noces de l’analogie et du numérique Commentaires fermés sur Les noces de l’analogie et du numérique
  2. Les tiges de mil et les pattes du héron (Tome II) Commentaires fermés sur Les tiges de mil et les pattes du héron (Tome II)
  3. Les tiges de mil et les pattes de héron (Tome I) Commentaires fermés sur Les tiges de mil et les pattes de héron (Tome I)
  4. La recherche en interprétation : fondements scientifiques et illustrations méthodologiques Commentaires fermés sur La recherche en interprétation : fondements scientifiques et illustrations méthodologiques
  5. Il senso del suono Commentaires fermés sur Il senso del suono
  6. De la pensée aux langages Commentaires fermés sur De la pensée aux langages
  7. La Tribune Internationale des Langues Vivantes – N° 55 mai 2013 Commentaires fermés sur La Tribune Internationale des Langues Vivantes – N° 55 mai 2013
  8. Réception et Créativité Commentaires fermés sur Réception et Créativité
  9. The European Dictionary — A-C Commentaires fermés sur The European Dictionary — A-C